Vekerdi László
Minos trónusán ülni
Schéner Mihály: Magyar Játékfundamentum
„– A folklórt – felelte Schéner Mihály
1980-ban a drágajó Rozgonyi Iván kérdésére – nálam megelőzte egy rövid
átmeneti periódus, amikor igyekeztem az expresszíven ábrázolt formákat
absztrahálni, amennyire csak lehet, vagyis a minimumra csökkenteni az érzelmi
kifejezést, és maximálisan megközelíteni a zártságot. (…) Ebben az állapotban,
de nem Pesten, hanem Párizsban és Stockholmban kezdtem először a magyar folklórral
foglalkozni. Egy európai szemlélődés közepette épp a különbségek késztettek
arra, hogy valami sajátosat produkáljak: ami magyar népi ihletésű, e népnek a
sajátja. Először lovakat rajzoltam és festettem. Tegnap nézegettem a vázlatokat: oda
van írva, hogy ››Stockholm‹‹. A vikingeknek, ennek a hajós népnek, van egy kis
népi lovacskájuk, a ››dalarnai ló‹‹. Az is itt van a polcomon. Minden méretben
csinálják, olyan kicsiben, hogy a csecsemő is a kezébe veheti, és akkorára, mint a
hintaló. Bosszantott a dolog. Ez ösztönzött, hogy hát foglalkozzam én is lovakkal.
Első lovas rajzom inspirálója a mézeskalács lovacska volt a huszárral.” (Rozgonyi
Iván: Párbeszéd művekkel. MTA Művészettörténeti Kutató Csoport 1988, 245)
Megismétli az élményt, sűrítve, a jelen kötet bevezetőjében is
Schéner Mihály: „1963-64-es párizsi és stockholmi utamon találtam meg azokat a
magyar motívumokat, amelyek hitem szerint sajátossá tehetik művészetem motivikáját.
Azóta három évtized telt el, mostmár szinte egy ménesre való állatseregletet
ellettem, és huszárokat, pásztorokat, menyecskéket. Majd következtek a bárányok,
Szent Istvánt ültettem rájuk, ignifereknek neveztem őket. Azután bikák és szamarak,
szöcskék és skorpiók sereglenek, végül az óriás bolha fémből, amelyet a 80-as
években a budapesti művészeti igazgatóság játszótérre rendelt meg tőlem.
Kétméteresre, fémben mintáztam meg, de a bolha iránti előítélet miatt nem
kerülhetett a helyére, végül is az én bolhám maradt.” (7-8.)
A dalarnai falovacskáktól hosszú út vezetett az előítéletek miatt
a művész tulajdonában maradt fémbolháig és tovább; a kötet végén össze is
foglalja egy évekre osztott tömör pályarajz; az olvasó ebből futólag
tájékozódhat nélkülözhetetlen életrajzi adatai, külhoni utazásai, kiállításai
(itthon és külföldön), legfontosabb alkotásai és a róla szóló fontosabb írások
felől. Utal a pályarajz néhány meghatározó emberi kapcsolatra is, mindenekelőtt
Juhász Ferenc és Nagy László barátságára, Major Máté, Baránszky-Jób László,
László Gyula hatására, az irodalom és a filozófia vonzására, Szoboszlay Péter
tüneményes Kalapemelés-ére, a Szent Mihály-napi játékok-ra. Néhány
oldalon (203-210) annyi sok releváns adat sorakozik itt esztendők szerint és jól
áttekinthetően, hogy az ember leginkább az 1998-as békéscsabai kiállításhoz
komponált pompás Juhász Ferenc nyitánynak – saját „Mit tehet a költő” című
versgyűjteménye címének parafrazeálásával adott – „És mit tehet a festő?”
címét szeretné parafrazeálni: „És mit tehet a recenzens?” A pályarajz jól
rendezett adataira és a Schéner-bevezetés szakszerű és ennek ellenére érthető
értelmezéseire utalva legjobb tán, ha hagyjuk az olvasót, a néző-olvasót elmerülni
az album figuráinak részleteiben, az anyagszerűen vonalas, súlyos
lovashuszár-figuráktól a fényárnyékkal hologramszerű anyagtalan plaszticitásba
emelt „Isten áldjon! (Önarckép)”-ig.
De hát a recenzens is olvasó, még ha kétségkívül szakma által
elkényeztetett vagy degenerált – lényegében egy a kettő – olvasó is, így hát
neki is meg lehet a maga olvasata. És akkor elébb-utóbb meg kell kérdeznie: „De mit
tehet a falovacska?” És ez már merőben más kérdés, mint a „Mit tehet a
költő?”, „És mit tehet a festő?”, „És mit tehet a recenzens?” kérdések
sorozata. Mert lapozzunk csak rá mondjuk az 50. oldalon a „Mézeskalácshuszár
lovon”-ra, ami egy mázas butélia képe eredeti nagyságban. Kurzív írásvonalak és
vonalba simuló jelek a butélialovacskán és a huszáron, nagyon takarékosan és
egyáltalában nem holmi ornamensként, inkább szervesen hangsúlyozva a figura organikus
egységét, zártságát, butélia-mivoltában fogant mézeskalácshuszár-lovonságát.
És szemben az 51. oldalon „Shakespeare magyarosan, mint a miskakancsókon”,
ugyanezzel a módszerrel, úgy, hogy az embernek nyomban Arany János Hamlet fordítása
jut róla az eszibe vagy Vas István III. Richárdja. Netán ez az az arche hagyomány,
amely a sajátosság sokszínűségével és sokszínűségében gazdagítja az emberiség
egyetemes kultúráját? „A művészeteknek közös a forrása, és a feladata is, amely
koronként változik. A művészetek csak úgy szólaltathatók meg a mai ember számára,
ha együtt képesek kialakítani koruk stílusát. Ami azonos, az az arche hagyomány,
amely az évszázadok folyamán egy nép kultúrájának körében létrejött; ez kell,
hogy táplálja jelenünket, és jelenünknek csak úgy lehet jövője, ha a múlt, a
jelen és jövő hármas egységében találkozik egy-egy nép kultúrája és
történelme. Azaz ha organikus növekedés, eleven élet. Tán épp azért mondhatja
olyan határozottan Schéner: „Módszerem a játékos, kurzív, írásos vonalvezetés,
ahogyan azt a magyar népi butéliákon, tülökkarcokon láthatjuk. Ezt a fajta módszert
a gyerekrajzok autentikusan tükrözik.” Az autentikus vonalvezetés megjeleníti és
egyben rejti az organikus, az organizmus – végül minden kultúra organizmus, csak ez
lehet létének értelme – autenticitását; akár a DNS kettős fonala, amely a maga
monumentális egyetemességében a sokféleség hihetetlen bőségével gazdagítja az
életet. Ezt kifejezni azonban Juhász Ferenc barokkban lobogó lendületére lenne
szükség, a spanyol barokkéra, amely „áttöri a földi és az égi határokat, az
égi szentek, angyalok égen-földön együtt vannak a földi kegyeskedő
mecénásokkal.” (7.) Maradjunk hát inkább a dalarnai lovacskáknál és olvasgassunk
még egy kicsit a kötetben. Itt van például mindjárt az 57. oldalon az „Áramkörös
lovacska”. Fa dombormű a békéscsabai meseházban, de lehetne akár egy magyar
Szilikonvölgy emblémája is, ha ilyen nem csupán lehetőségként létezne. A
„Mézeskalácshuszár lovon”-nal összevetve rögtön szembetűnik, és szinte lüktet
a szerkezet, amit amott finoman rejtett a játékos, kurzív, írásos vonalvezetés.
Pontosabban tán nem is annyira a „szerkezet” a lényeges, mint inkább a
konstruktivitás, azaz a szerkezet megtalálása. Ennek jegyében születtek a
konstruktív képek, aztán ezek plasztikába is kiköltöztek, tehát fába, fémbe.
Ezeket – mondja Schéner, nevezetesen 1969-es kiállításával kapcsolatban – azóta
is csinálom. Tematikájukat az az inkább szellemi, mintsem stiláris áramlat határozta
meg, amit a népiség iránti érdeklődés jellemzett, tehát ezek pásztorokat
ábrázoltak, parasztokat, pl. van kendős nyanya, amely Dunaújvárosban van vasban,
majdnem 3 méteres, meg itt lent a műteremben a konstruktív pásztorok.” (Hatvanas
évek. Új törekvések a magyar képzőművészetben. Kiállítás a Magyar Nemzeti
Galériában 1991. március 14 – június 30. A kiadványt szerkeztette Nagy Ildikó.
Képzőművészeti Kiadó 1991, p. 110.)
A konstruktív pásztorok is megjelentek azután nagyban a békéscsabai
Lencsési utcai játszótéren, és itt látható a jelen kötetben a „Pásztornép”a
79. oldalon. Oszlopszerűen archaikus plaszticitásukban a „Pásztornép” figurái,
külön-külön és együtt – hasonlóan Vígh Tamás 1967-es „Az Alföld
népé”-hez – megjelenítik és mutatják az emberi arányokat, az organikus
mértéket. „Törekvésem továbbá – írja Schéner a bevezetésben – az organikus
formák geometriai formákban és sztereometriai síkokban való kivitelezése. (Pl.:
pásztorok, lovak, bikák, birkák, bogarak, tücskök, skorpió és más plasztikák.)”
(6.) Az organikus geometriai transzformációja határozza meg és őrzi a mértéket. A
mértéket, amely a maga mindenkori individualitásában egyetemesen emberi.
Nélkülözhetetlenségét Schéner külön hangsúlyozza: „A közelmúltban tanúi
lehettünk a felfuvalkodott hatalom szinte embertelenné váló aránytévesztésének.
Hitler eszméje az építészetben háromszorosára növelte az emberi arányokat, így
ezek az épületek barátságtalan, rideg, embertelen benyomást keltenek. De tanúi
lehettünk a sztálini hatalom, a despota Prokrüsztészek aránytévesztésének is,
amelyben az isteni omnipotencia útja végülis az egyszemélyes emberisten kényszerű
imádásához vezetett. Ilyen nagy utat tett meg az emberiség történelme Minos király
knosszoszi palotájából, amelyben az oszlopok magassága pontosan a kinyújtott karomig
ér. Milyen jó volt Minos trónusán ülni, midőn a vasfüggöny kényszerű
fogságából odajuthattam a 70-es években. Milyen jó volt látni Marseilles-ben Le
Courbusier házát, amelynek falán ott díszlett az emberi Modulor, a kinyújtott kezű
ember ábrája.” (7.)
Arány és mérték tehát végső soron struktúra és funkció
kérdése, és semmi köze a méretekhez. Lehet valami mégoly piciny és mértéktelen,
viszont például a Bauhaus strukturális és funkcionális törekvéseit az eget
ostromló magasságokig multiplikálva lehetnek mértéktartóak a felhőkarcolók.
„Csodálatosak a modern művészet újabb alkotásai, melyek Párizs, London, New York,
Los Angeles, Chicago építészetében mérhetetlenül kitágították az emberi fantázia
mértékeit és lehetőségeit, eddig nem látott városépítészeti kreációkat hozva
létre, megteremtve az ember és a város viszonyának újfajta proxemikáját. A
játékos fantázia itt már szinte a határtalansággal találkozik.” (8.) Dehát a
játék tán eleve találkozik a határtalannal, eleve húz a határtalan felé; épp
ezért annyira fontos megtalálni benne az arányt és az emberi mértéket. „Ne
irányítsuk hát gonosz játékok felé lovaink gyeplőjét, mert ha a játék elfajul,
ördögivé válik, és háborúsághoz vezet. Ha tehetjük, nyissuk ki ajtónkat,
ablakainkat, és engedjük be a játék szabadságának szellemét, hogy fénysugara és
öröme közelében lehessünk.” (8.) A játékban, kivált a kollektív játékokban,
mint amilyen a „táncos, énekes commedia del’ arte”, „nem győzzük újra- és
újrakeresni az emberi arányokat.” Schéner Mihály világképében, akárcsak egykor
Fülep Lajoséban, ebben az újra- és újrakeresésben azonos éppen a commedia del’
arte és a renaissance művészet Itáliája. Mert szüntelen újra és újrakeresendők
az emberi arányok, amelyeket folyton eltorzítással és megsemmisítéssel fenyeget,
akár a népmesében, a játék édes testvérében, a mindig itt settenkedő gonosz
játék, az ember embertelen aránytévesztése. Vagy egyszerűen csak korlátoltsága és
butasága, amint a „Polgári figurák” mutatják a 37. oldalon? Akárhogyan is,
kegyetlen küzdelem ez, Don Quijote harc (Schéner is utal rá a bevezetőben, a mai
„kanbűzös levegőt” se kímélve), elő kell venni az embernek a jobbik eszét. S ha
lehet, nem árt segítségül hívni a táltos lovat. Mert amint Nagy Olga írja: „A
táltos ló hűsége gyakran abban nyilvánul meg, hogy olyan „titokba” avatja be a
hőst, amelyek az ő varázserejéhez méltóak és táltosságának adományai.” (Nagy
Olga: Hősök, csalókák, ördögök. Kriterion 1974, 214.) A „titkokba” persze
többnyire beletartozik egy adag tréfa (amint minden igazi tréfához egy adag titok),
különben könnyen megbomolhat az emberi mérték. Egyebek közt tán épp erről is
szól Vígh Tamás csodálatos új portréja öreg, örökifjú barátjáról.
Väinämöinen-portré ez: „Derék öreg Väinämöinen, csak elindul nézegetni…”