Egy kétszáz éves magyar
értelmiségi család
Varga Domokossal beszélget Albert Zsuzsa
– Varga Domokos lakásába lépve egy
kisgyereket látok, aztán még egyet, úgy látszik, ennek a nagy családnak van
folytatása. Varga Domokosról tudom, hogy számos testvér között nőtt fel. Aztán
tudom, hogy a szülei is olyan családból származtak, ahol sok gyerek volt, és ha
visszamegyek egészen a l8. századig, ahol Szász-ági ősei közül, ha jól emlékszem,
a legkorábbi Szász Károlyt találtam a lexikonban, mindenütt sok gyerek volt. Ugyanez
derül ki a család többi ágáról is. Vagy kétszáz éve létezik tehát egy olyan
nagy kiterjedésű magyar értelmiségi família, amilyenre még nagyon sokra lenne
szükségünk.
Volt egy Szász Károly, – tudtommal ez a második – aki mikor
Nagykőrösre került tanárnak az 1848-49-es szabadságharc bukása után, nem nyugodott,
míg meg nem hívták oda Arany Jánost is. Akkor átadta neki a magyaróráit, ő pedig a
matematikát tanította tovább. Irodalom és matematika, illetve természettudomány
azóta is együtt él ebben a családban.
– Már előbb is együtt élt. Arany János egykori
tanártársának az apja – szintén Szász Károly – az erdélyi reformkor egyik
vezéralakja volt, máskülönben pedig nagyenyedi tanár, kiváló jogtudós, aki
emellett az antik és a kortárs irodalomban és az akkori idők természettudományában
is alapos jártasságra tett szert. Ő indította el írói pályáján Kemény
Zsigmondot, a kollégiumban pedig előbb jogot tanított, majd 1839-től matematikát,
fizikát. 1849-ben ő irányította mint államtitkár a forradalmi magyar kormány
kultuszminisztériumát. Világos után emiatt nem is mehetett vissza Nagyenyedre,
Marosvásárhelyen tanárkodott tovább, a családi hagyomány szerint szoros
barátságban az akkor még élő, bár elég idős Bolyai Farkassal, Gauss hajdanvolt
göttingeni diáktársával és kebelbarátjával. Dédapámban nyilván ő – vagyis
ükapám, ez az előző nemzedékbeli Szász Károly – ébresztette fel az
érdeklődést a matematika-fizika iránt, de az irodalom iránt is. Hogy aztán hogyan
öröklődött tovább az utódokban mind a két hajlam, az már elég nehezen
kibogozható. De nekem is vannak matematikus és kémikus fiaim-lányaim, az egyik
bátyám, Tamás, szintén matematikus volt, amíg élt szegény, a korszerű
matematika-oktatás közismert hazai úttörőjeként, nem szólva az ugyancsak
matematikus Szász Pálról, Szász Domokosról és más, egy tőről eredt
leszármazottakról.
– Dédapja, az a Szász Károly, akiről már elmondtuk, hogy Arany
János barátja volt, végül is az irodalomnál kötött ki.
– Igen, ő csak Arany János kedvéért vállalta egy időre a
matematika tanárságot, mert ahhoz is jól értett. Szíve azonban őt inkább az
irodalom felé vonta, beleértve nemcsak a magyar, hanem a világirodalmat is. Erdélyből
jött ki Magyarországra, s ottani hegyes-völgyes hazáját soha nem feledhette, de a
nyugatabbi Európához is nagyon vonzódott, mint a művelődni és haladni vágyó akkori
magyar értelmiség egyik jeles képviselője. Magyarország azidőtájt mindenáron fel
akart zárkózni Európa fejlettebb országaihoz, akárcsak manapság, méghozzá szinte
páratlan szellemi igényességgel. Ez volt az az időszak, amikor magyar nyelvre
ültették át Dante, Shakespeare, Goethe és mások műveit, s dédapám ebben fontos
szerepet vállalt. Költő lett és műfordító, majd a múlt század vége felé –
már dunamelléki református püspökként – Károli Gáspár bibliafordításának az
akkori idők igényei szerint végzett átdolgozását is ő irányította. Saját
fordításai közül a Niebelung-ének átültetését említeném elsősorban,
mert ez máig élő és élvezhető műve. De a maga idejében az is sokat számított,
hogy Dante teljes Isteni Színjátékát megszólaltatta magyarul, számos
Shakespeare drámát, Byront, Tennysont és még sok minden mást a világirodalom
remekeiből. Kitűnő könyvet írt továbbá A világirodalom nagy eposzai
címmel: ebben Homérosztól kezdve ismerteti és elemzi az emberiség halhatatlan
hőskölteményeit. A Gilgamest ő persze még nem ismerhette. A Kalevalát
már igen, de csak Barna Ferdinánd kissé még kezdetleges fordításában, talán ezért
is becsülte le. Bár része lehetett benne a kor racionalizmusának is, hogy nem fedezte
fel a finn népi eposz különös szépségeit: a Kalevala ugyanis egészen más
lelki beállítottságot kíván, mint amilyenben ezek a múlt század második felebeli
magyar irodalmárok éltek.
– Azt hiszem, költészetének is a racionalizmusa árthatott.
– Föltétlenül, Arany János hosszú tanulmányt írt az ő
összegyüjtött verseiről, és mivel nem akarta nagyon lerántani őket, ezért valahogy
így foglalta össze a mondanivalóját: Szász Károly verseinek színük van inkább,
mint illatuk. Hát ez valójában nagyon kegyetlen megállapítás volt, de nem igaztalan.
Szász Károly: Hazámhoz
Hírt se hallok már felőled,
Erdős-völgyes szép hazám!
Most, hogy távol vagyok tőled,
Most szeretlek igazán.
Azt a völgyet, azt a bércet
Soha nem feledhetem,
S kél szívemben vágyó érzet:
Hogy zokogjak kebleden!
Semmi, semmi ki nem pótol,
El nem mossa képedet.
Kérdem a sebes folyótól:
Mért hagyott el tégedet?
Kérdem a szálló madártól:
Tán kiszáradt a berek,
Hogy tőled ő is elpártol,
Mint a hűtlen emberek?...
Gondolom: a nehéz felhő
Arcod özvegyfátyola;
Gondolom: a síró szellő
Egy ismerős furulya.
Gondolom: a virágillat
Esdő sóhajod talán;
S pásztortűz az a kis csillag
Kék havasod oldalán...
Téged látlak minden képben,
Mely felém száll messzirül,
A sík rónán minden lépten
Bércid árnya leng körül.
Búcsuzó anya, fiának
Szent ereklyeképet ad,
S az – habár, az évek szállnak –
Mindig kebelén marad.
– És nagyapja, Vargha Gyula költészetéről
mit tart a ma élő unoka?
– Ő már más generáció. Szász Károly e század elején
befejezte az életét, Vargha Gyula viszont, akit vejének és költőtársának fogadott,
1929-ig élt. Az ő költészete ezekben az utolsó évtizedekben virágzott ki igazán,
amikor lassan már hivatali munkáját is letehette. A Központi Statisztikai Hivatal
vezetője volt ugyanis sokáig, továbbá egy időben Kassa városának országgyűlési
képviselője és Tisza István kormányának államtitkára. De öregkorában már csak a
költészetnek élt, s érdekes módon az őt követő nemzedékben is elismerést
szerzett. Kosztolányi Dezső, Schöpflin Aladár, Komlós Aladár például igen sokra
tartotta. Csak az a furcsa, hogy ő viszont nagyon kevéssé ismerte el ezt a nemzedéket,
különösképpen pedig Ady Endrével állt olyan lelki perben, hogy ma már szinte
tragikomikusnak érződik az a hang, amit ővele szemben megütött. Jellemző, hogy
Szász Károly is, Vargha Gyula is nagyon szerette Heinét, egész csokorra való versét
fordították le. Na már most mindazt a rosszat, amit Adyban kárhoztattak az ellenségei
– erkölcstelenségét, vérbaját és egyebeket – Heinéről is el lehetett mondani,
de ez őket nem zavarta. Ady miatt viszont Vargha Gyula a végsőkig keseredett, hogyan
rontja meg a magyar nemzeti szellemet és jellemet. Mint Tisza István személyes híve,
közvetlen munkatársa hogyan is bocsáthatta volna meg az ilyen Ady-sorokat:
„Szánjátok őt, a geszti bolondot, / Urnak s magyarnak egyként rongyot” Ady
különben is annak a Magyarországnak a csődjét jelentette be, amelynek Vargha Gyula
egyik oszlopos tagja volt. Az viszont már egészen különös játéka a sorsnak, hogy
nagyapám a maga részéről szintén előre látta ezt a csődöt, a közeledő
tragédiát. És még csak nem is úgy, mint Ady, mert Adyban a remény is élt azért
nagyon sokáig, ő ezt a reményét csak a háborús években veszítette el. Vargha Gyula
viszont fő-fő statisztikusként, pontosan látta, milyen kedvezőtlen és
visszafordíthatatlan folyamatok mennek végbe ebben az országban. Reménytelennek
ítélte a helyzetet, de mikor a tragédia végül is csakugyan bekövetkezett, ezt ő
furcsa módon főleg azoknak tulajdonította, akik – mint Ady is – őhozzá hasonlóan
megjósolták az előttünk álló szörnyűségeket.
Vargha Gyula: Kevés a vetés
Ülök szomorún a vonatban,
S egy daltöredék kísér szakadatlan,
Tört hangja egy bús, panaszos dalnak:
Kevés a vetés, sok a parlag.
Fut a táj, hegy-völgy váltja a síkot,
Nagy tábla után jönnek pici csíkok;
Tarlón, ugaron fel-felröppennek a varjak,
Kevés a vetés, sok a parlag.
A föld csupa gaz, csupa kóró,
Magvát a szelekbe kiszóró.
Hol a szél vet, ugyan ki arathat? –
Kevés a vetés, sok a parlag.
Kihalt a mező, elvétve ha egy-két
Gyerek zavarász kócos tehenecskét,
Vagy roskatagon öreg ember ballag,
Kevés a vetés, sok a parlag.
Szomorú ősz, a felleg a tájra
Ködesőjét egyre szitálja,
Siratja talán, kik többé nem aratnak...
Kevés a vetés, sok a parlag.
(1915)
Sötét árnyék
Közelg a végzet; hallom zúgni szárnyát,
A rontás réme űl azon.
Lelkemben én, hazám, bukásod árnyát
Már negyven éve hordozom.
Ez vonta gyászba ifjuságomat,
Végighúzódott életem nyarán,
Kisért, reám borult, hozzám tapadt,
Elűzni bárhogy akarám.
Olykor feledni kezdtem. Biztatón
Föl-fölcsillámlott a szines remény
–Tünő sugár sötét, ködülte tón–
Meg elborult s hangzik folyvást felém:
Álmok szegény, szegény bolondja, te,
Ne álmodozzál nagy, dicső hazárul;
Néped halott. Története,
Mint egy koporsó, szomorún bezárul.
(1912)
Születésem napján
Ki leőrölt hetven évet,
Sokat az már nem remélhet.
A szíves szó, kézszorítás,
Jókivánat, bátorítás
Nem szól már, csak búcsuzóra,
Menni kell, ha itt az óra.
Leborult a téli este,
Maradnánk még örömest, de
Nyugtalanok künn a lovak,
Kaparják a jeges havat;
Hogy’ maradna hát a vendég?
Bár marasztják: „jaj, ne menj még.”
Jól esik, hogy meg nem unták,
De fölvette már a bundát,
Ott kezet fog, itt ölelget,
S a Rákóczi hangja mellett
Beleül a deszka-szánba
S indul a vak éjszakába.
– Közbevetőleg hadd kérdezzem meg: miért nem úgy írja a
nevét, mint a nagyapja, vagy mint egyik testvérbátyja is, Vargha Balázs?
– Írói névnek választottam a h-talan Vargát, de ennek
is megvannak a családi hagyományai. Vargha Gyula apja Varga Jánosként élt és halt. A
még régebbi ősöknél mind a két változatra akadt példa.
– Azt mondaná az ember, hogy könnyű Vargha Balázsnak, Tamásnak,
Domokosnak, és még nem is tudom, hány testvérüknek, rokonuknak: volt mit
örökölniük szellemiekben. Az azonban nyilvánvaló: ahhoz, hogy egy család
megmaradjon vagy kétszáz éven át, s úgyszólván egyfolytában hírt adjon magáról
egyes tagjaiban, valami többletnek is kell ott lennie. Vagyis nem csupán hajlamok
öröklődéséről van szó. Az említett három fiú édesapja református lelkész volt
Kunszentmiklóson ott gyerekeskedtek. Ebből nagyon sok hasznuk származott felnőtt
korukban is. Úgy látszik, hogy könnyebb is volt élniük ennek az emlékével, de
valahogy át is tudták adni családjuk örökségét, és nemcsak közvetlen
környezetüknek, hanem írástudókként minden olvasójuknak is.
– Valóban, ez a mi indíttatásunk, amit Kunszentmiklósról, az
ottani parókiáról hoztunk magunkkal, egész életünkre szóló útravalóval látott
el. Csak az a különös, hogy mi kamaszkorunkban, amikor serdülni kezdtünk, amikor,
hogy úgy mondjam, kinyílt a csípánk, egymásután fordultunk szembe az apai
örökséggel. Azzal az életszemlélettel, amit édesapám valójában Vargha Gyulától
és más elődeitől, őseitől örökölt – édesanyjától, Szász Pólától is
persze –és ami az ő számára szinte megfellebbezhetetlen érvényűnek látszott. Mi
viszont már jórészt Adyn nőttünk fel, tőle és a népi irodalomból tájékozódtunk
a magyarság sorskérdései felől, s így óhatatlanul szembe kerültünk a család
előző generációjának közvéleményével. Hadd tegyem mindjárt hozzá: nem
látványos csatákban, drámai összeütközésekben. Apám ugyanis hallatlanul jámbor,
szelíd ember volt, vele nem lehetett összeütközni, őneki csak a szomorúságát
lehetett látni, de mi bizony életünknek sok évében, mondhatnám több évtizedében
ennek az ő nagy szomorúságának az árnyékában éltünk, hogy mi lett az ő drága
fiaiból. Miközben igazából azt az örökséget is mindvégig a szívünkben hordoztuk,
és most is ott hordozzuk, amit őtőle kaptunk, illetve az ő családjától,
Vargháktól, Szászoktól, anyai ágon meg a Magayaktól.
– Hányan voltak testvérek?
– Heten, mint a gonoszok. Az előző generációban apámék is,
anyámék is öten voltak, pontosabban ennyien nőttek fel, abban az időben ugyanis még
könnyebben haltak a gyerekek. Mi viszont mind megmaradtunk.
– Testvérei közül én Balázst ismertem, Tamást csak hírből.
Balázst nagyon régen. Még egyetemista koromban találkoztam vele, amikor Keresztury
Dezső megrendezte a Rákóczi-kiállítást. Én mint egyetemista, afféle kisegítő
szaladj-ide, szaladj-oda diáklány voltam, ő pedig akkor már irodalomtörténész.
Később, mint rádiószerkesztő, sokat dolgoztam vele együtt, nagyon jó
munka-barátság volt köztünk. Tudom, hogy Debrecenben végzett teológiát, és aztán
lett belőle irodalomtörénész.
– Igen, főleg Csokonai-kutató. De foglalkozott Berzsenyivel és
másokkal is.
– Alig idősebb Magánál, ugye?
– Másfél év van köztünk, ő volt a kisebbik bátyám, és
kamaszkoromban körülbelül olyan viszonyba kerültem vele, mint Tolsztoj a maga
bátyjával, akit megírt a Gyermekkor, serdülőkor, ifjúság című könyévben.
Balázs volt a talpraesett, az utolérhetetlenül tökéletes, ő volt az, aki gátlások
nélkül, szellemesen tudott társalogni fiúkkal, lányokkal bárkivel. Nagydiákként
őt választották természetesen az önképzőkör elnökének is, és amikor évvégi
beszámolójában elmondta mi mindent végzett a vezetőség, akkor huszonötször újra
elismételte, hogy „csekélységem”, mert annyi mindent csinált ő maga is egy év
alatt. Dűlt a társaság a nevetéstől, ettől a sok „csekélységem”-től, de
Balázs, mint elnök, valóban brillírozott már akkor is kiváló szellemi
felkészültségével. Ő korán érett, nagyon gyorsan fejlődött, és hamar jutott
olyan felismerésekre, amelyek irigylésre méltóan biztos ítéletű emberré tették
egész további életében. Én viszont egy lassan kibontakozó, önmagammal küszködő,
bumfordi fickó voltam, ahogy Tolsztoj is az volt annakidején, akihez persze nem akarom
hasonlítani magamat. De azt a fájdalmat én is végigéltem, amit ő, hogy itt van
valaki, akinek én soha nem juthatok a nyomába, aki engem mindig mindenben megelőz,
lefőz, leköröz, és aki természetesen csodálatos életpályát fog befutni, én meg
kínlódom és fővök a saját levemben. Érdekes, hogy később mégis eléggé egy
húron pendültünk; soha nem lettünk egymás közvetlen munkatársai, de sok mindent
csináltunk párhuzamosan. Ő is foglalkozott pedagógiával, olvasókönyvekkel,
egyebekkel, rengeteg előadást tartott, könyvtárosokat és más fiatalokat tanított.
Akármerre járok az országban, itt is, ott is azzal találkozom, hogy Balázs is járt
itt, Balázs is ezt mondta, Balázs is erről beszélt. Vagyis, a hallgatók szemében és
szívében mi összetartozunk, s jól esik látnom, tapasztalnom, milyen szép, teljes
életpályát futott be valóban, a maga képességeivel. Bár még futhatná ma is!
– A közvélemény tud Vargha Tamás matematikusról, Vargha Balázs
irodalomtörténészről és tud az öccséről, Domokosról is, akit azonban most nem
tudom hirtelen, hova soroljak, Író? Szociográfus? Pedagógus?
– Leginkább pedagógus. Ahogy matematikus bátyám, Tamás is
elősorban pedagógiával, ezen belül matematikai didaktikával foglalkozott teljes
életében.
De ahogy említettem, Balázst is erős pedagógiai ösztön fűtötte.
Gondolom, őt is örökletesen, bár Karácsony Sándor hatása nyomán is, akinek mind a
hárman szellemi vonzáskörébe tartoztunk. Egyébként a hajlamok öröklődését
borzasztó nehéz genetikailag kimutatni. Ez nem kétszerkettő. Mert van, aki örökli,
és van, aki nem örökli. De az kétségtelen, hogy azt a bizonyos pedagógiai hajlamot,
amely annak idején már abban az ős Szász Károlyban, a nagyenyedi, majd
marosvásárhelyi professzorban megvolt, testvéreimmel együtt én örököltem.
Tollforgatóként is mindig főleg tanítani akartam, és többé-kevésbé talán
sikerült is.
– Holott, ha jól tudom, erdőmérnöknek készült valamikor. Aztán
nézem a könyveit, van az erdőnek nyoma benne, az kétségtelen, meg a vizeknek is, a
természet ismeretének, szeretetének...
– Hosszú története van ennek. Unokatestvérem, Mészöly Gedus,
Dezsőnek a bátyja, fiatalon halt meg, s abban az időben történt velem, tizenhét
évesen, hogy valami ér pattant meg a hörgőmben, vagy ki tudja, mi okból, de egy kis
vér jött fel a torkomon. Iszonyúan megijedt az egész család, hogy tüdőbajos vagyok,
azonnal vittek röntgenezni, és bár kiderült, hogy kutya bajom, szüleim ettől fogva
az erdőmérnöki pálya felé tereltek. Pedig én magyar-történelem szakos tanár
akartam lenni, de hát ők elképzelték a legrosszabbat, hogy az ő vékonyka fiuk
elkerül valami poros alföldi fészekbe, s kikiabálja a tüdejét a sok rossz gyereknek.
Így lett belőlem erdőmérnök, de igazából pályatévesztett ember. Később pedig
tollforgató, mert ha már törvényes úton nem lehetett belőlem tanár, megpróbáltam
ezt „törvénytelen” úton elérni, vagyis az írásaim által.
A mérnöki tanulmányokhoz matematikai érzék is kellett persze, s
némi hajlam a természettudományokhoz, de hála a családi örökségnek, ezek is
megvoltak bennem. Hiszen teológus korában apám is átjárt a bölcsészkarra, s ott
vagy két évig matematikát is tanult. Ennek is köszönhette tán, hogy mindig olyan
kristálytisztán felépített – bár lélekkel is teli – prédikációkat mondott.
Ahogy íróként magam is nagy hasznát vettem a soproni egyetemi karon elsajátított
gondolati fegyelemnek.
– Ahogy nézegetem a könyveit, feltűnően jó magyarsággal, igen
szép stílusban vannak megírva. Az ismeretterjesztő könyvei is. És ez nagyon fontos
erényük. Írt könyveket másokkal együtt is, például Vekerdi Lászlóval, aki
szintén „kívülálló”, eredetileg ugyanis orvos, s mégis van két közös
történelemkönyvük, az Európa születése és A világ kereke. Régen
mondjuk, hogy nemcsak a háborúk története az emberi történelem, hanem sokkal inkább
a munkáé...
– A munkáé és a gondolaté. Mert ez a könyv, A világ
kereke, valóban azt igyekszik bemutatni, hogy az emberi munka és az emberi gondolat
által hogyan jutott egyre előbbre fajunk története, hogyan fordult újra meg újra, a
világ kereke. De hadd tegyem mindjárt hozzá, hogy ebben a vállalkozásban Vekerdi
Lacié volt a fő szerep, én inkább csak mellékesen tettem hozzá a magamét. Ebben ő
a nagy.
– Nagyon szép tájszólást beszél Varga Domokos, gondolom ezt
szülővárosából hozhatta.
– A szentmiklósiaktól tanultam el annak a tudományát és
biztonságát, hogy a magyar nyelvben a kétféle e hang, a zárt és a nyílt e
hogyan váltja egymást. Más kérdés, hogy Szentmiklóson a zárt e -ből az
esetek többségében ö lett. Egyébként az is érződik a kiejtésemen, hogy
tizenhét éves koromban megjártam Finnországot, elkezdtem finnül tanulni, és ezt a
kétféle hangot ők élesen megkülönböztetik, még írásban is külön jelölik.
Hozzáteszem, hogy apám-anyám is használta a zárt e hangot, úgyhogy én a
családban is ezt hallottam.
– Ha valaki megnézi a könyvtári katalóguscédulák között a
családhoz tartozók könyveit, azok tetemes mennyiséget tesznek ki. De saját magának
is nagyon sokféle munkája jelent meg, éppen sokirányú érdeklődésének, illetve
képzettségének megfelelően. Mert ha félig-meddig kénytelenségből tanulta is az
erdőmérnökséget, a Sopronban szerzett tudás összeolvadt azzal, amit a családtól
kapott – az irodalmi műveltséggel a művészetek, sőt a nyelv iránti
fogékonysággal, erkölcsi tartással, emberséggel – s mindezt magába szíva, ebből
az egészből teremtett valami újat. Sokféle könyve közül itt van például a
Kölyökkóstolgató, amely a családi életre, a szülői szerepre való felkészítés,
hívogatás. Vagy itt van az Erdőkerülőben című munkája, vagy a Vizek
könyve, vannak regények, tankönyvek, legújabban egy mesekönyv, népmese
feldolgozásokból – és verseket is ír. De az is hozzátartozik az életútjához,
hogy ‘56 után börtönbe került egy időre.
– Majdnem két évig voltam bent. Ez nagy zökkenő volt a család
életében, de nemcsak rosszat hozott, hozott jót is.
– Kicsi gyerekeket hagyott itthon.
– Nagyon kicsiket, mert hat gyereket hagytam itt, s a legidősebb
hétéves múlt, a legkisebb pedig alig volt öt hetes, amikor elvittek. Amikor bejöttek
éjnek-évadján géppisztolyokkal, ott lógtak a száradó pelenkák a szobában, ahol
azután elkezdték a házkutatást, még az ő arcukon is látni lehetett, milyen kínos
feladatnak tesznek eleget, amikor egy ilyen családból hurcolják el a családfőt, az
apát. Az én számomra ez a majdnem kétéves rabság, amelyet részint a Fő utcában,
részint a Gyűjtő úgynevezett Kisfogházában töltöttem el, nem is magam miatt volt
igazán fájdalmas, mert magamat én nem sajnáltam. De az majd megőrjített, hogy mi
lehet a családommal, hogy élnek meg, hogy tudnak létezni, egyáltalán, amikor a
feleségemmel együtt is alig voltunk képesek ellátni ezt a gyerekseregletet,
gondoskodni kenyérről, ruháról, vigyázatról, őrizetről, s mindarról, amire egy
ilyen családnak szüksége van. Ott ültem tehetetlenül, bezárva, bámultam a vasalt,
nehéz tölgyfaajtóra, de a kisujjamat sem mozdíthattam a nyomorult családom
érdekében. Csakugyan, majd a fejemet vertem a falba. Nem tudhattam, hogy a magyar
társadalom, amelyet én kinn hagytam, ennyire megőrzi a maga erkölcsi erejét, és a
többi között az én családomat is életben tartja, míg vissza nem térhetek
hozzájuk. Hozzáteszem, hogy én nem két évet kaptam volna, hanem legalább
tizenkettőt, ha a gyerekeim nincsenek. Ahhoz képest, hogy milyen vádakkal illettek,
viszonylag enyhe ítéletet kaptam.
Ahogy említettem, ez a rabság nekem nemcsak rosszat hozott. Igaz, hogy
rettenetes lelkiállapotban voltam sokáig, míg csak nem sikerült meggyőződnöm róla,
hogy ők azért – családom tagjai – mégiscsak átélik valahogy ezeket az időket.
De közben eszmélkedtem, sok mindent újra végiggondoltam. Saját magam felett is
ítéletet tartottam, addigi életem és működésem felett. Volt mit megbánnom, nem is
keveset, persze, nem azt, amit ‘56-ban tettem. Aztán pedig ott kezdtem el írni a Kutyafülűeket,
amely talán a legismertebb könyvem, és akik meghallják, hogy én ezt a
börtönéveimben kezdtem el papírra vetni, csak csodálkoznak, hogy lehettem akkor ilyen
vidám. Nem voltam én vídám, de két kézzel kapaszkodtam – lélekben –a
családomba, amely nekem az életet, a reményt jelentette. S ez nyilván a könyvön is
meglátszik.
Ott kezdtem el verselni is. Ez is érdekes, hogyan bújik elő
valakiből őseinek költői hajlama. Az én esetemben Szász Károlyé, Vargha Gyuláé,
még édesanyámé is. Nagyon sokan voltak persze a rabsorsra jutottak közül, akik
verselni kezdtek, főleg amikor papírjuk és ceruzájuk sem volt, és csak úgy fejben
szövögethették költeményeiket. De bennem csakugyan egy rejtett hajlam támadt fel,
bár a versek írogatása nem tett költővé. Nagyon sokat adott viszont a tekintetben,
hogy ettől fogva sokkal jobban kezdtem érteni – mondhatnám belülről – mások
verseit. Jóval később, irodalmi lapszerkesztő koromban, ennek gyakorlati hasznát is
vettem.
– Egy nagy családnak, gondolom, szoktak lenni mesélő öregjei.
Vannak családi legendáriumok is.
– Jó lett volna többet hallgatni őket. Soha nem bocsátom meg
magamnak, hogy például nem kérdezgettem ki Arany János felől apai nagyanyámat,
Szász Pólát, Szász Károlynak a lányát, Vargha Gyula feleségét. Ő csak l946-ban
halt meg, az előző években tehát már felnőtt fiatal emberként kérdezhettem volna
ki emlékeiről, hiszen ő már tizennyolc éves fiatalasszony volt, amikor Arany János
meghalt. És a két család – az Arany és a Szász – akkoriban gyakran összejárt, a
két leány pedig, Szász Póla és az Arany unoka, a kis Széll Piroska együtt
kergetőzött bújócskázott egy időben az Akadémia ma is meglévő épületének az
előcsarnokában. De nekem nem sült el rá az eszem, hogy ezt az élő tanút, az én
drága nagyanyámat, aki Arany János közvetlen környezetében élt hosszú évekig,
alaposan kikérdezzem, mire emlékszik. Apám is, anyám is nagyon szerette különben
Arany János költészetét, kicsi gyerekkorunkban kívülről mondogatták nekünk jó
néhány versét, a Tengerihántást, a Zách Feliciánt, vagy a Sir
Patrick Spenset, ezt az általa fordított, csodálatos szép skót népballadát, és
így tovább. Vagyis mi jóformán az anyatejjel szívtuk magunkba Arany Jánosnak a
szeretetét, azt nem mondhatom, hogy az apatejjel, mert az nincsen, de édesapánknak is
része volt benne, hogy az Arany-versek atmoszférájában töltöttük el életünk első
tíz-tizenöt évét. Ehhez jött aztán az Ady-örökség, amelyhez nem a család révén
jutottunk, de bennünk ez a kettő valamiképpen összebékült, egymásba olvadt.
Az Arany utáni nemzedékből természetesen nemcsak Ady mondott nekünk
sokat, hanem mások is, így a többi között Móricz Zsigmond. Jólesett később arra
gondolnunk, hogy – mint ez Móricznak a Gyalogolni jóban közölt egyik
írásából kiderül – őt különös módon Vargha Gyula indította el a maga
prózaírói útján. Néprajzi gyűjtőútra küldte ugyanis a fiatal Móricz Zsigmondot
– a Kisfaludy Társaság pénzén – előbb Szatmárba, aztán a Nagykunságba. És
bár ő köztudomásúlag falusi környezetből származott, itt új, nagy élményeknek
lett részese. Előbb az úri-házaknál, a paplakoknál kezdte, de aztán egyre mélyebb
társadalmi rétegekbe „süllyedt bele” és a saját bevallása szerint ez vezette el
a Hét krajcárhoz, hiteles írói hangjának a megtalálásához. Csakhogy akkor
azonnal szembekerült a magyarság szemléletében tőle eltérő, egészen más
nézeteket valló, konzervatív Vargha Gyulával. És itt megint valami hasonló
játszódott le, mint Adyval kapcsolatban. Amit nagyapánk elutasított, sőt, elítélt,
arra mi, az unokái, később szívvel-lélekkel rátaláltunk.
– Finnországot említette az előbb, ahol többször volt
látogatóban. Könyvet is írt „finn testvéreinkről”.
– Finnországot én még a két világháború között ismertem
meg, pontosabban a második világháború kitörésének a küszöbén, és már az első
percekben megcsapott ennek az országnak a demokratikus légköre. Megláttam például
egy autót: úri ruhába öltözött fiatalember vezette, s mögötte ott ült egy
idősebb parasztasszony, alighanem az édesanyja. Az akkori Magyarországon ilyen nem
létezett. Aki úri létre vergődött a két háború között, az vagy kivetkőztette az
édesanyját a maga régi ruháiból, vagy pedig nem vette be az autójába. De sok más
tapasztalatomat is említhetném, amelyek révén Finnország az én szememben is – mint
annakidején elég sokak szemében – mintegy az akkori úri Magyarország ellenképe
lett. De még ma is nagyon sokat tanulhatunk a finnektől. A demokrácia például az ő
számukra nemcsak parlamenti rendszert jelent. Teli vannak olyan önkormányzatokkal,
egyesületekkel és más szervezetekkel, ahol mindenütt a legteljesebb
természetességgel tartják be a demokrácia alapszabályait. Kicsi koruktól fogva abban
nőnek fel, hogy a másik felet is tisztelni kell. Demokrácia pedig kölcsönös
tisztelet nélkül nincsen. Vonatkozik ez még a családra, a szülőkre és gyerekekre
is.
– Itt zárul a kör, kezdtük az unokákkal. Hány unokája van
jelenleg?
– Jelenleg huszonkettő, a huszonharmadik most van érkezőben. A
huszadikkal és huszonegyedikkel együtt is élünk, mert a legkisebb lányunk, aki
világra hozta őket, családostul együtt lakik velünk. Így az életnek abban az
örömében, hogy milyen jó kicsi gyerekekkel együtt lenni, velük törődni, velük
foglalkozni, ma is részünk van. Gyakran ide szoktak például bújni mellém a
rekamiéra és együtt rajzolgatunk. Szinte hihetetlen, hogy két-hároméves korukban
milyen biztonsággal rajzoltak már különféle alakokat, embereket, teknősbékát,
sündisznót, kengurut és sok egyebet. Úgyhogy ha valaki azt kérdezi tőlem néha,
büszke vagyok-e családom tagjaira, mondom, hogy egyáltalán nem vagyok büszke,
legföljebb ezekre a kicsikre, akik nemrég nőttek ki a pólyából, és kezdtek el
rajzolni. De ha idősebbek lesznek, azt hiszem, erről a büszkeségről is lemondok,
hiszen az én unokáimon sincs több ámulnivaló, mint akármelyik másik gyereken.
Valójában minden gyerek egy új csoda és egy új reménység ezen a szomorú világon.